Alex | και τους λοιπους ους μεν επι σανισιν ους δε επι τινων των απο του πλοιου και ουτως εγενετο παντας διασωθηναι επι την γην
|
ASV | and the rest, some on planks, and some on [other] things from the ship. And so it came to pass, that they all escaped safe to the land.
|
BE | And the rest, some on boards and some on things from the ship. And so it came about that they all got safe to land.
|
Byz | και τους λοιπους ους μεν επι σανισιν ους δε επι τινων των απο του πλοιου και ουτως εγενετο παντας διασωθηναι επι την γην
|
Darby | and the rest, some on boards, some on some of the things [that came] from the ship; and thus it came to pass that all got safe to land.
|
ELB05 | und die übrigen teils auf Brettern, teils auf Stücken vom Schiffe. Und also geschah es, daß alle an das Land gerettet wurden.
|
LSG | et aux autres de se mettre sur des planches ou sur des débris du navire. Et ainsi tous parvinrent à terre sains et saufs.
|
Pesh | ܘܠܫܪܟܐ ܥܠ ܕܦܐ ܘܥܠ ܩܝܤܐ ܐܚܪܢܐ ܕܐܠܦܐ ܐܥܒܪܘ ܐܢܘܢ ܘܗܟܢܐ ܟܠܗܘܢ ܐܫܬܘܙܒܘ ܠܐܪܥܐ ܀
|
Sch | Und so geschah es, daß alle ans Land gerettet wurden.
|
Scriv | και τους λοιπους ους μεν επι σανισιν ους δε επι τινων των απο του πλοιου και ουτως εγενετο παντας διασωθηναι επι την γην
|
Web | And the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship: And so it came to pass, that they all escaped safe to land.
|
Weym | and that the rest should follow, some on planks, and others on various things from the ship. In this way they all got safely to land.
|